Criza arde, Europa se piaptănă


În timp ce criza economică produce panici mondiale, minţile odihnite ale birocraţilor de la Bruxelles produc norme de adresare. La fel cum Ceaşcă interzisese prin 1978 apelativul „domnule” pentru a-l înlocui cu uniformizantul „tovarăşe”, noii tovarăşi de la conducerea UE se piaptănă interzicând apelativele „doamnă” şi „domnişoară” cu pretextul că sunt sexiste şi ofensatoare.
În ultimele patru luni, o jumătate de milion de cetăţeni europeni au rămas fără serviciu, dar ce contează, e mai important ca orice pereche de cizme de cauciuc vândută în UE să fie însoţită de un manual de utilizare în 12 limbi (ca şi cum n-am şti să ne încălţăm). Sau să se interzică suporterilor să ia acasă ca amintire un scaun de pe un stadion ce se demolează, dacă scaunul conţine cadmiu toxic (ca şi cum l-ar mânca). Sau să nu se vândă în UE castraveţi şi banane cu o curbură neconformă standardelor. Sau să-şi mute ciobanii turma pe altă păşune dacă animalele lasă urme mai adânci de 50 mm. (parcă văd ciobanii cocoşaţi cu ruletele prin urmele oilor). Aceste exemple nu-s la mişto, sunt reguli ale UE.

Noua limbă (anticipată de Orwell în teribilul său roman „1984”) interzice deci apelarea femeilor europarlamentari sau funcţionari europeni cu „doamna” sau „domnişoara”, ci ele trebuiesc chemate cu numele complet, conform broşurii „Gender-Neutral Language” (Limbaj neutru din punct de vedere al genului), semnată de Harold Romer, secretarul general al Parlamentului European. Sunt înlocuite aproape toate cuvintele care includ termenul „man” (bărbat, dar şi om): „sportsman” (sportiv) devine „athlete” (atlet), „stateman” (om de stat) devine „lider politic”, iar „man-made” (creat de mâna omului) se transformă în „sintetic” sau „artificial”.

Unele denumiri de profesii vor fi interzise: „fireman” (pompier), „headmaster” (director), „policeman” (poliţist), „salesman” (vânzător), „manageress” (directoare), „cinema usherette” (plasatoare) şi „male nurse” (infirmier). Au scăpat doar termenii pentru care nu există încă versiuni „corecte politic”: „midwife” (moaşă), „waiter” şi „waitress” (ospătar, ospătăriţă).
Iată pe ce circ nebun se duc banii publici ai europenilor. E de mirare că prezenţa la votul pentru PE e de 25-30 %? Să fie adevărat că pentru mulţi oficiali cu rang înalt ai UE idealul lor în viaţă e femeia cu mustaţă, cum se aude, şi de-asta îi deranjează apelativele feminine? Dar cuvântul „om” de ce îi deranjează? Poate pentru că nu desemnează un obiect înseriat cu cod de bare şi controlat deplin, aşa cum ne-ar dori noii tovarăşi?

Probabil stadiul următor va fi uniformizarea pronumelor. De ce să mai persiste ofensatoarele „ea” sau „ele”? Să fim toţi o apă şi-un pământ, „gay” şi trans-sexuali, „confuzi”, „corecţi politic”, iar femeile să nu mai aibă feminitate, ci înverşunarea feministelor frustrate (ce diferenţă e între asta şi oprimarea femeii de către musulmanii fundamentalişti?).
Reinventarea limbii e unul din semnele regimurilor dictatoriale. Aşa au făcut şi comuniştii, şi admiraţii nebuni criminali ajunşi la putere în perioada Terorii din Revoluţia Franceză, cu noul lor calendar, noile sărbători, campania anticreştină şi „cultul Raţiunii”. De la ei se revendică mândră Europa de azi.

(Jurnal bihorean, 25 mart. 2009)

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: