Oradea la vremea ei…


Jurnalistul orădean Doru Sicoe a descoperit că numele românesc al oraşului nostru provine din turcă. Descoperirea s-a produs în timpul unei documentări pe internet „despre Michael Schumacher şi un şofer turc” (de tir? asta era o glumă, ha, ha), după cum relatează Alina Gâdoiu pe blogul ei. Uf, bine că nu în timpul unor cercetări lingvistice, istorice sau paleografice!

Lăsând la o parte legile evoluţiei fonetice, Doru Sicoe a fost frapat de asonanţa denumirii Oradea cu unele cuvinte turceşti ce înseamnă „în faţa gurii” (!), „acolo” şi „de-a lungul” (orad, orada, respectiv oraya). Cică turcii, invadatori la 1658 împreună cu moldovenii şi muntenii, au preluat şi au transformat denumirea locală maghiară Várad, iar de la ei au preluat şi românii noua denumire, mai ales după cucerirea turcească din 1660, când românii au primit de la turci dreptul de a se stabili în cetatea devenită pentru vreo 30 de ani paşalâc.

Cică prima atestare a formei româneşti (Oradia) e în „Letopiseţul Ţării Moldovei” de Miron Costin (1658), iar observaţiile preliminare ale lui Doru Sicoe sunt „agreate de istorici locali”, „cu atât mai mult cu cât nici unul dintre istoricii din Oradea consultaţi nu ştia să explice (?!) cum s-a făcut trecerea de la numele unguresc Várad (Nagy-várad) sau latinescul de cult al bisericii catolice Varadinum (Magnum Varadinum) la forma românească Oradea” etc.
Dacă în sec. XIX sursele româneşti dau forme ca Varadia Mare sau Urbea Mare traduse după Nagyvárad, ele pot fi efecte ale latinismului Şcolii Ardelene (apropo, nu Satu Mare provine din Szatmár, ci invers! Ce înseamnă Szatmár?) Din 1919, denumirea oficială devine Oradia Mare, apoi, în câţiva ani, Oradea Mare şi în fine Oradea.

Totuşi, cum numeau românii oraşul între întemeierea lui de către regele Ungariei László I (1077-1095) şi venirea turcilor în 1658? Vár înseamnă cetate în ungureşte. Nu e mai probabil şi mai simplu ca denumirea Oradea să provină din ungurescul Várad? Românii şi ungurii au convieţuit pe aici mai mult decât cu turcii. N-ar fi mai bine să lăsăm descoperirile astea pe seama lingviştilor şi a istoricilor?
Şi să nu uităm de “briciul lui Occam”, un principiu fundamental în ştiinţă: pentru explicarea unui fenomen trebuiesc introduse cât mai puţine elemente neverificate.

Anunțuri

2 responses to this post.

  1. Posted by Crystal on 16 Octombrie 2008 at 1:09 pm

    „nu Satu Mare provine din Szatmár, ci invers! Ce înseamnă Szatmár?”. :)) Dar bine le zici, ca un om mare. Mişto constatare!

    Răspunde

  2. Posted by adriang on 16 Octombrie 2008 at 1:43 pm

    @Crystal: Pai constat asta fiindca Sicoe a zis invers.

    Răspunde

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: